Стратегия и сталкинг. Карлос Кастанеда

Карлос Кастанеда и его наследие

Валерий Чугреев. Искусство стратегии и сталкинга. Карлос Кастанеда

Стратегия > Стратагемы > Стратагема № 20


Стратагема № 20. Мутить воду, чтобы поймать рыбу

Примеры использования (описание).

Фрагменты из книги: Зенгер Х. фон. Стратагемы. О китайском искусстве жить и выживать. Том 2. - М.: Изд-во Эксмо, 2004.

А также фрагменты из книги А.И. Воеводина "Стратагемы - стратегии войны, манипуляции, обмана".



Форель

В светлом ручейке резвясь,

Летала, как стрела, веселая форель.

Я стоял на берегу и с умилением наблюдал

За купанием проворной рыбки в чистом ручейке.


Один рыбак с удочкой стоял на берегу

И бесстрастно наблюдал, как вертелась рыбка.

Покуда вода достаточно прозрачна, думал я,

Рыбаку не поймать на свой крючок форель.


Однако, видать, прохвосту надоело терять время.

Он замутил воду ручья, и не успел я опомниться,

Как рыбка трепыхалась на его крючке,

И я взволнованно смотрел на обманутое создание.

Это стихотворение под названием "Форель" Христиана Фридриха Даниеля Шубарта прославилось благодаря Францу Шуберту, естественно, не из-за своего стратагемного содержания, а переложением на прекрасную музыку. О замутнении воды, к которому прибег рыбак, повествует и Оноре де Бальзак в своем романе Баламутка, действие которого происходит в 1793-1840-х годах. Детский труд был весьма распространен в то время, а работа баламутки, давшей название роману, была самой презренной. Девочка должна была мутить воду в ручьях, вспугивая рыбу и крабов и загоняя их в рыбацкие сети.

Стихотворение "Форель" показывает одну из двух разновидностей стратагемы 20, когда сами мутят воду для ловли рыбы, т. е. совершают два действия, где первое служит предпосылкой второго. Согласно второй разновидности стратагемы 20, воду мутит не сам проводник стратагемы. Это происходит по не зависящим от него причинам, так что проводник стратагемы ограничивается одним действием: он извлекает выгоду из замутнения воды.

В китайском языке встречается много весьма примечательных выражений по поводу замутнения воды:

"хунь сяо ши тин": доел, "мутить зрение и слух"; вводить в заблуждение общественность/общественное мнение; затруднять правильную оценку положения;

"юй-му хунь-чжу": доел, "рыбий глаз путать с жемчужиной"; путать фальшивое с настоящим/ложь с правдой;

"и цзя луань чжэнь": выдать ложь за правду; подсунуть фальшивое вместо настоящего;

"юй лун хун цза": доел, "смешались рыбы и драконы", образно в значении "перемешалось хорошее и плохое".

Особенно мне запомнилось высказывание, которое привел в 1977 г. в Пекинском университете мой тогдашний сосед по комнате Дун Шихуа:

"сюй-сюй ши-ши": доел, "пустой и полный", иначе "мнимый и действительный"; снабжать противника то ложными, то верными сведениями, чтобы сбить его с толку.

Под "мутной водой" может подразумеваться целый городской квартал с большим числом проживающих там с семьями незарегистрированных сезонных рабочих, где "рыбой" оказываются становящиеся легкой добычей торговцев людьми дети (Китайская молодежь. Пекин, 11.06.1999). Согласно другим современным публикациям китайской прессы, в качестве "мутной воды" выступают:

- крайне запутанные, достаточно внятно не регулируемые законом хозяйственные и управленческие структуры;

- неясности с ценообразованием ввиду временного сосуществования свободных рыночных и жестких государственных цен;

- плохо поставленный учет сырья на предприятиях;

- еще не отрегулированный рынок интимных услуг;

- мошенничество в сфере услуг цигун, где цигун - это традиционная китайская оздоровительная и дыхательная гимнастика;

- предвзятость, а значит, "неясность" оспариваемых политическими противниками оценок состояния дел;

- основные политические понятия и представления, запутываемые политическими противниками;

- а также особо сложные середина и окончание партии в китайских облавных шашках - поэтому неудивительно название монографии Мутить воду и ловить рыбу (Изд. "Жэньминь тиюн", [серия "Военное искусство" Чанпин 1994).

"Пойманная рыба" может обозначать многое, в том числе всевозможную материальную выгоду, устранение противника, положение и почет, фальшивомонетничество (в самом широком смысле слова), возможность скрытых действий и выигрыш времени. Порой недвусмысленно дают понять, что скрывается под "пойманной рыбой", а порой заставляют самого читателя домыслить, что подразумевается под рыбой, как, например, в следующей песенке, высмеивающей во время китайской освободительной войны против японских захватчиков прояпонски настроенного генерала Хэ Инциня (1890-1987): "Хэ Инцинь без устали гнет шею. Он ловит рыбку в мутной водице и припас еще не одну уловку. Он жрет китайский рис, а вот душой льнет к сильной [японской] императорской армии".

Не в последнюю очередь "рыба" может служить для душевной разрядки. "Японские мегаполисы предлагают заядлым рыболовам видимость ужения в "цурибори" (Цурибори - рыбный пруд, где разводимую рыбу можно удить за плату. - Прим. пер.), искусственном, зачастую мутном водоеме, изобилующем карпом". Здесь вполне можно говорить об "удовольствии половить рыбу в мутной воде" (Новая цюрихская газета, 13-14.01.1990). Но эту забаву, памятуя о заключенном там двояком смысле, можно представить и в метафорически стратагемном ключе.

Стратагема 20 весьма походит на стратагему 5, но все же отличается от нее. У стратагемы 5 "грабить во время пожара" ее жертве непосредственно грозит смертельная угроза. Здесь на кону стоит жизнь и/или добро ее родных и близких. Такое, угрожающее жизни бедственное положение, если следовать определению стратагемы 5, сам проводник стратагемы не создает, а лишь "использует". Иначе развиваются события при стратагеме 20 - замутнение воды вызывает или сам проводник стратагемы, или какая-то сторонняя сила. И в бедственном положении оказывается не сама жертва, а ее окружение. Непосредственного вмешательства в жизнь жертвы не происходит. Лишь вследствие разлада в окружающей обстановке она оказывается в бедственном положении.

Таким образом, стратагемы 20 и 5 различаются прежде всего долей выпадающих на саму жертву невзгод. Разумеется, китайские тексты дают примеры и того, как разлад в душевное состояние жертвы, т. е. непосредственное влияние на нее, вносит и стратагема 20. Но душевный разлад вовсе не является "пожаром". Здесь не достигается силы воздействия стратагемы 5. При разграничении обеих стратагем заслуживает внимания то не бросающееся в глаза обстоятельство, что "пожар" затрагивает конкретного оппонента, а не случайно подвернувшихся, как это порой случается при "замутнении воды", людей.

Шестая из двенадцати военных уловок наставника Суня (Сунь-цзы)

"Луань эр цюй чжи", так звучит шестая из "двенадцати военных хитростей", которые предлагаются в Военном искусстве Сунь-цзы. Классический китайский язык весьма краток, и эти четыре знака можно передать примерно так: "Покоряй его [противника], водворяя в его стане разлад".

Рзъяснение выражению "луань эр цюй чжи" дается в Большом словаре "Военного искусства Сунъ-цзы" ["Сунь-цзы бинфа да цыдянь". Шанхай, 1994, составитель Гу Ли]: "Когда у противника наступает разлад, его одолевают. Разлад этот может быть двоякого рода: вызванным самим противником и вызываемым в его рядах". Что касается разлада первого рода, то шанхайский словарь ссылается на комментарий к Сунь-цзы танского Ду My (803 - 852): "Можно воспользоваться разладом у противника, чтобы его одолеть". Что же касается второго рода разлада, то здесь шанхайский словарь ссылается на комментатора танской эпохи (618-907) Цзя Линя: "Мы поручаем своим агентам вызывать разлад в стане противника, и когда наступает разлад, мы противника одолеваем". Рассматриваемая под таким углом зрения шестая из двенадцати уловок Сунь-цзы полностью соответствует стратагеме 20.

Что же подразумевали в древнем Китае под "разладом" с позиции военного дела, мы узнаем из военного трактата Шесть наставлений ["Лю тао"] времен Сражающихся царств (475- 221): "Войско, пораженное паникой, отряд, не признающий воинского порядка, воины, которые пугают друг друга могуществом неприятеля, блуждающие в войске испуганные взгляды и смущенный шепот, пугающие слухи, которые распространяются в войсках, несмотря на все запреты, сомнения, высказываемые тысячами уст, воины, которые больше не боятся невыполнения приказов и потеряли всякое уважение к командирам" ("Лю тао", гл. 29 "Отличительные признаки войска" ["Бин чжэн"]: Тридцать шесть стратагем: китайские секреты успеха. Пер. с кит. В. Малявина. М.: Белые альвы, 2000, с. 109-110). "Такую вот "рыбу" в случае войны и нужно сцапать", - комментирует автор 36 стратагем приводимую в разделе 20-й стратагемы выдержку из "Лю тао".

Быки с подожженными хвостами

В III в. до н. э. владение Янь напало на владение Ци, заняв 70 городов. Тянь Дань удерживал город Цзимо, чтобы оттуда организовать сопротивление яньскому войску. "Тянь Дань тем временем собрал в городе более тысячи быков, на них надели темно-красные шелковые попоны с вышитыми разноцветными узорами в виде драконов, к рогам привязали острые лезвия мечей, к хвостам прикрепили вязанки смазанного салом тростника и подожгли их, в крепостных стенах пробили несколько десятков проходов и ночью выпустили этих быков. Когда быкам стало жечь хвосты, они рассвирепели и бросились на яньское воинство. В результате среди ночи яньские войска были охвачены паникой.

Огни, горевшие на бычьих хвостах, отбрасывали ослепляющий свет, и яньским воинам [быки] казались драконами. От их рогов погибали или получали ранения. А 5 тысяч воинов, которые следовали за животными, держа во рту палочки [чтобы не проронить ни звука], тоже ударили по яньцам. В это время оставшееся в городе население стало стучать и греметь, и стар и млад били в медную утварь, создавая страшный шум, сотрясавший небо и землю. Яньских воинов охватила паника, и они бежали... Циские воины стали преследовать яньцев и погнали их на север... 70 с лишним городов, утраченных ранее Ци, вновь вернулись под власть его правителя" (Сыма Цянь. Исторические записки. Пер. с кит. Р. Вяткина, т. 7. М.: Наука, 1996, с. 265: гл. 82 "Жизнеописание Тянь Даня").

Всякий убивший карается смертью

"Великий хан Хубилай поведал Марко Поло о своем китайском наставнике, мудреце по имени Яо-ши, такую вот историю: "Яо-ши, уже будучи старцем, сопровождал его в решающем походе против Цинь. Войскам удалось прорвать оборонительные порядки противника и разбить его основные силы. Поэтому Хубилай решил на следующий день идти на приступ одной занимавшей важное положение крепости. Сидя у костра со своим старым учителем, он рассказывал, какое устроит завтра пекло. Яо-ши стало жаль своих соплеменников, и тогда он поведал воспитанику о легендарном полковоце, умудрившемся захватить вражеский город, не погубив ни одного воина.

Тут в Хубилае взыграло самолюбие, и он решил совершить нечто подобное. Ему на ум пришла следующая хитрость: всю ночь было велено разрисовывать длинные стяги, чтобы утром развернуть перед строем. Надпись же на них гласила: "Всякий убивший карается смертью". И с такими же полотнищами к защитникам крепости были отправлены послы. Прочитав надпись, китайцы были сбиты с толку, но все же не осмелились обнажить мечи. Хубилай только этого и дожидался. Размахивая стягами, его орды хлынули через ворота и подавили сопротивление в самом зародыше.

Рассказывая об этой победе, Хубилай не мог удержаться от смеха. Он окрестил ее своей "самой дешевой победой". "Но второй раз такая хитрость не прошла бы", - заметил Марко Поло. И тогда Хубилай начал рассказывать о том, как Темучин, его дед, взял столицу тангутов. Дело было так:

Тысяча кошек и десять тысяч ласточек

"Осада выдалась тяжелой, так что Темучин решил уйти. Он пообещал защитникам города, что не пойдет более на приступ, если те откупятся тысячью кошек и десятью тысячами ласточек. Нин-ся как раз славился изобилием этих животных.

Осажденные немало подивились странной просьбе, однако устроили облаву и преподнесли требуемый выкуп, не отпирая при этом ворот.

Темучин и не полагался на такое. Он просто повелел к хвостам животным привязать по клочку ваты, поджечь его и отпустить всех разом. Легко догадаться, что последовало дальше: растерянные кошки бросились со всех ног в свои убежища, а испуганные ласточки полетели к своим гнездам. В один миг деревянный город занялся пожаром. А когда все было объято пламенем, конница Темучина почти без боя ворвалась в крепость" (Рихард Эйрингер (Euringer), Путешествие Марко Поло (Die Weltreise des Marco Polo). Штутгарт, 1953, с. 123 и след.).

Безгласный свирельщик в оркестре

"Циский царь Сюань-ван, желая послушать игру на свирели, непременно требовал, чтобы играли сразу триста музыкантов. Некий отшельник из южного предместья ["Наньго"] тоже вызвался играть для государя. Царь благосклонно внял его просьбе и назначил ему содержание, как и всем прочим. Когда же Сюань-ван скончался, на престол взошел Минь-ван. Тот любил сольные выступления. И отшельник поспешил удрать" ("Хань Фэй-цзы", гл. 30 "Собрание советов" ["Нэй чу шо"], ч. 1 "Семь средств" ["Ци шу"]: "Из книг мудрецов". Пер. с кит. В. Сухоруко-ва. М.: Худ. лит., 1987, с. 239).

Оркестр из 300 музыкантов в данном случае - мутная вода. Отшельник из южного предместья воспользовался ею, чтобы поймать рыбку в виде постоянного жалованья. Всем было невдомек, что он не умел играть на свирели. Как свидетельствует данный пример, "мутная вода" может возникнуть из-за плохой постановки дела, прорех в законодательстве либо ведущегося спустя рукава присмотра, когда руководствуются антиленинским правилом "контроль - это хорошо, но доверие лучше". Ленин же придерживался взгляда, что "доверие - это хорошо, но контроль лучше".

История о беззвучном игроке на свирели восходит к приписываемому Хань Фэю (около 280-233 до н. э.) сочинению Хань Фэй-цзы и известна всякому китайцу сызмальства. Она нашла отражение в поговорке "лань юй чун шу", "не умея играть на флейте, занимать вакантное место [в оркестре]" [т. е. "не соответствовать назначению"]. Это выражение постоянно встречается на страницах китайских газет. Вот что пишет Цзян Юань-мин в печатном органе ЦК Коммунистической партии Китая: "Не все, скрывающиеся за вывеской Коммунистической партии Китая, горят желанием что-то делать, некоторые из них, "не умея играть на флейте, занимают вакантное место [в оркестре]" (Жэньминь жибао. Пекин, 7.03.1997, с. 12). Но и в западных странах встречаются явления, напоминающие о действиях такого свирельщика, что видно, например, из следующих слов: "Мне известно, что среди прибывающих к нам беженцев всегда удается затесаться и настоящим преступникам" (Basler Zeitung, 24.06.1998, с. 53).

Готовый ответ на все случаи жизни

Три соискателя на получение должности отправились в Пекин сдавать экзамен. Прибыв туда, они первым делом пришли к гадателю. Тот многозначительно покачал головой, а затем поднял один палец, не проронив при этом ни единого слова. Всем троим пришелся по вкусу такой гадатель. Ведь данный им ответ подходил на все случаи жизни. Поднятый вверх палец мог означать, что: 1) один из трех соискателей выдержит экзамен, 2) лишь один из них провалится, 3) никому не улыбнется удача, 4) ни один не провалится, всех ожидает успех.

Использование многозначности, пишет обозреватель газеты Вечерний Пекин по поводу данного случая, является обычным приемом софистов. Они умышленно выражаются туманно и отвлеченно, чтобы можно было вовремя пойти на попятную. Нарочно выбранное многозначное высказывание служит своего рода мутной водой, а подлаживающееся под любой случай значение такого высказывания и вследствие этого обеспеченная неуязвимость своей позиции оказываются для софиста попадающей в его невод "рыбой".

О расплывчатом языке философов и ценников

"То, о чем невозможно составить четкое суждение, оказывается предметом досужих домыслов", - так сказал Петер Рюмкорф по поводу одного известного немецкого философа XX в. То же, что в своем сомнительном докладе другой современный немецкий философ "в действительности утверждает, лишь с трудом угадывается среди бесконечных намеков и расплывчатых сравнений" (Balz Sp?rri. "Verstimmtes Klavier des Zeitgeistes". Sontagszeitung. Цюрих, 12.09.1999, с. 23).

Похоже, нечеткость выгодна и для продавцов. Во всяком случае, Жэньминь жибао, печатный орган ЦК Коммунистической партии Китая, обвиняет некоторых торговцев в путанице в их ценниках: "Они сознательно пользуются обтекаемыми словами при указании веса. Они щеголяют якобы льготными, со скидкой, минимальными и иного рода выдуманными ценами, лишь бы привлечь покупателя" (Жэньминь жибао. Пекин, 27.04.1998, с. 12). На одной карикатуре в газете Вечерний Пекин от 4.12.1995 изображена вывеска перед платяной лавкой с такой вот надписью: "За каждую покупку вас ожидает подарок". Далее показано, как отоварившаяся в этой лавке супружеская пара презентуется крохотной швейной иглой. Расплывчатое понятие многозначного слова "подарок" служит здесь для поимки покупателя (см. также стратагему 25).

Рыбий глаз выдавать за жемчужину

"Доброкачественное сырье подменяют низкокачественным, подделку выдают за подлинное, халтурят, используя недоброкачественный материал, обманывают в ценах".

Так называется статья о "торговле мебелью из сандалового дерева" в шанхайской газете Литературное собрание от 22.03.1996. Вот ее начало: "Мебель из сандалового и чайного дерева среднего и высшего класса стала пользоваться огромным спросом на шанхайском рынке мебели. Изготавливающие такую мебель фабрики растут как грибы, соответственно ширится и сеть сбыта. Соблазненные возможной прибылью, некоторые производители и продавцы забывают всякий стыд. Они выдают подделку за подлинное, подменяют доброкачественное сырье низкосортным и т. д. Зачастую некоторые породы древесины из Юго-Восточной Азии представляют сандаловым деревом. Или именуют изготовленный из обычной древесины предмет мебели "сандаловым" и продают за соответствующую цену. Некоторые фабрики посредством недоброкачественного сырья и плохой работы стараются уменьшить производственные расходы. Или же с помощью ловких рекламных ходов вроде "Большая распродажа по сниженным ценам" либо "Цены низкие, дальше некуда" заманивают покупателя. Все это приводит к невообразимому смешению на рынке сандаловой и чайной мебели добротного и плохого товаров. Жертвой подобной неразберихи оказываются очень многие покупатели. Все больше раздается требований, чтобы соответствующие чины как можно быстрее издали регулирующие производство мебели правовые акты и навели порядок на рынке мебели".

Пекинская газета Гуанмин жибао от 15.08.1998 по-прежнему жалуется на то, как "путают рыбий глаз с жемчужиной на рынке мебели". Посредством смешения настоящего и поддельного, качественного и низкопробного удается мутить воду и ловить "рыбу" в виде денег дезориентированных покупателей. Естественно, здесь имеется в виду предосудительное использование стратагемы 20. Продолжая выражаться образным языком, можно сказать, что замутнение воды ухудшает видимость и тем самым мешает отличить настоящее от подделки.

И тогда "[белый] рыбий глаз путают со [светлой] жемчужиной". Это тысячелетнее образное выражение в Китайской Народной Республике используют прежде всего в отношении экономики, которая в такой огромной стране, как Срединное государство, никогда не пребывала в должном состоянии. Частные пиратские издательства "смешивают рыбий глаз с жемчужинами", "клонируя" бестселлер и выбрасывая его в качестве дешевого конкурентного товара к легально отпечатанному тиражу на рынок (Жэньминь жибао. Пекин, 28.07.1997, с. 12). Осенью 1994 г. Союз китайских пищевиков и еще две организации с привлечением сорока одного дегустатора произвели пятидневную "государственную экспертизу знаменитого, а значит, и высококачественного сорта водки", шестую по счету с основания КНР (1949). Ее целью было покончить с захлестнувшей рынок спиртным волной "смешения жемчужин с рыбьим глазом". Из 200 проверенных видов водки лишь 17 подтвердили звание "знаменитой китайской водки", а 53 были признаны "высококачественной алкогольной продукцией", что совпало с итогами четвертой экспертизы 1989 г. (Жэньминь жибао. Пекин, 9.12.1994, с. 2).

Далее в отношении "смешения жемчужин с рыбьим глазом" китайская пресса жалуется на положение дел с холодильниками, чаем, сигаретами, углем (подмешивание камней) и текстилем. "Незаконные торговцы используют праздник весны для смешения рыбьего глаза с жемчужиной", - называется статья из шанхайской газеты Культурное собрание [Вэньхуэй бао] за 28.11.1995, где сообщается, что в результате проверки шанхайской торговой сети 20 процентов предлагавшегося товара не соответствовало стандартам. Но и международная деловая жизнь представляется китайцам весьма подходящей для ловли рыбки в мутной воде. Поэтому неудивительно появление толстых книг вроде Пробелы в законодательстве, а с этим обман и обход закона при заключении международных сделок и меры предосторожности (16,5 млн. знаков. Пекин, 1996).

Сверхточный счет

Некий китайский предприниматель хотел приобрести у одного американского изготовителя автоматизированную производственную линию. Когда он спросил о цене, американская сторона решила заработать на его неопытности, передав ему крайне "подробный ценник" предлагаемого оборудования. Там была проставлена цена всех отдельных узлов, запчастей, сборки, а также запуска линии, обучения обслуживающего персонала, транспортных расходов, упаковки и так далее. Для увеличения списка умудрились даже разбить цену основного узла на отдельные позиции. Таким образом, китайская сторона получила подробный ценник на нескольких десятках страниц.

Чтобы выяснить правильность выставленных цен, пришлось немало потрудиться. Оказалось, что некоторые пункты вообще не поддавались проверке. Выяснилось, что американская сторона воспользовалась способом смешения истинного с подделкой, исподволь завысив по каждой отдельной позиции закупочную цену. Хотя прибавки были малы, чтобы не бросаться в глаза, но в итоге благодаря этому набегала достаточно круглая дополнительная сумма. Кроме того, китайцы выявили наличие в ценнике излишних комплектующих и быстро выходящих из строя деталей. Все это делалось с целью увеличения конечной стоимости. Китайцы тщательно изучили предложенный им список и подготовили подробное заключение, которое было предъявлено американцам при заключении договора. Тем ничего не оставалось, как снизить первоначальную цену на целых сорок процентов.

Американская сторона пыталась воспользоваться стратагемой 20, для чего был подготовлен подробный ценник на предлагаемый товар. Они рассчитывали, что внушительное число позиций и их мелочное описание обескуражит китайцев и отобьет у них всякое желание перепроверять предъявленный счет. Американцы возомнили, что незаметно смогут поднять итоговую цену и, воспользовавшись замешательством со стороны китайцев при виде предъявленного им сверхточного счета, с выгодой для себя провернуть дело. Китайцы же раскусили стратагему, пишет Юй Сюэбинь в своей книге 36 стратагем, заново истолкованных и тщательно разобранных (Пекин, 1993), "удалив всю муть из реки, так что вода стала совершенно прозрачной".

Рассуждения о применении и оправдании стратагемы 20

Всякая хитрость исходит из того, что мир, согласно древнегреческим мифам возникший из безобразного, неупорядоченного правещества, хаоса, оказывается неоднозначным и многослойным, а стало быть, в основе своей "замутненным", что подтверждает и современная теория хаоса. "Пожалуй, природа милостиво пошла на хитрость, чтобы мы более не могли обозреть и постичь, узреть и понять этот мир" (Claus Jacobi "Das menschliche Wissen gleicht einem Fettfleck auf Loschpapier" ("Чeловеческое знание сродни жирному пятну на вощеной бумаге"): Бильд. Гамбург, 10.01.1998, с. 2). А если что-то вдруг предстает в мире ясным, то хитрость тотчас начинает мутить. Так рядом с "однозначным", прямым неизменно открывается по меньшей мере некий стратагемный, то есть невидимый, нежданный для других, путь к цели - "хаос как пространство для выживания" (из названия рецензии на книгу "Uberleben auf italienisch" ("Выживание по-итальянски"): Новая цюрихская газета, 5.12.1983), но - внимание - и для карманников с мошенниками! Прибегать к хитрости в таком случае означает единственно "ловить рыбу в мутной воде".

Как пишет тайваньский знаток стратагем Шу Хань, в 36 стратагемах речь идет о необычных приемах и особенных уловках. Это с одной стороны. А с другой, у них есть общее с детской игрой. Хладнокровный, зоркий противник, которого пытаются провести посредством стратагем, легко их раскусит. Поэтому перед тем, как прибегать к ним, нужно замутить разум и душу противника и притупить остроту его ума. Лишь тогда можно рассчитывать на то, что стратагема возымеет действие. Естественно, проводнику стратагемы нужно стараться не пасть самому жертвой "замутнения воды", а для этого сохранять бдительность, как пишет пекинский знаток стратагем Юй Сюэбинь.

Если воду мутят, поднимая со дна грязь, то лучше всего обезопасить себя, постоянно удаляя со дна всю грязь в соответствии с советом Лао Цзы: "Наведение порядка надо начать тогда, когда еще нет смуты" [гл. 64]. Тем самым мы изначально расстраиваем осуществление стратагемы 20.

Однако воду мутят не только тем, что поднимают со дна грязь, так что порой бывает трудно этому помешать. Как же ведут себя после замутнения? К сожалению, не всегда тотчас является deux ex machina из 22-го псалма Давида [Пс 22:1-2]:

Господь - Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться:

Он покоит меня на злачных пажитях

И водит меня к водам тихим.

Прежде всего, не тогда, когда думаешь о неразберихе многочисленных переводов Библии, которые могут привести вас далеко не к "чистым водам". Подобно тому как рыба в взбаламученной воде теряет присущую ей зоркость, так и оказавшемуся в запутанном положении человеку бывает крайне затруднительно определиться с тем, какое поведение здесь верно, а какое притворно, считает пекинский исследователь стратагем Ли Бинъянь. Полностью теряется ориентация, и тогда появляется возможность использовать против дезориентированного человека стратагему 20. Оказавшись неожиданно в подобном положении, большинство людей, по мнению тайваньского исследователя Шу Ханя, теряют душевное равновесие. Не владея собой от страха, они просто не знают, что делать. При виде неразберихи или перед лицом непредвиденных обстоятельств надо сохранять благоразумие, чтобы не стать жертвой стратагемы 20.

Здесь необходимо хладнокровие, или, как выражаются китайцы, "посреди опасностей не терять присутствия духа" ("чу лу-ань бу цзин"), в надежде на то, что "повсюду сыщутся источники" ("цзо ю фэн юань"), иначе говоря, так или иначе удастся выпутаться. Как говорится в древней китайской Книге перемен: "Когда становишься изнутри хозяином сложившихся обстоятельств, то само собой получится, что и внешние деяния увенчаются успехом". С помощью свойственному от природы рыбе хладнокровию следует в решающий момент по меньшей мере сохранять присущее заурядному человеку разумение и не совершать слепо необдуманные действия, на которые, конечно, уповает проводник стратагемы 20.

Надо стараться не поддаваться панике. Следует помнить, что в подобной ситуации всегда возможно стать "рыбой" в руках проводника стратагемы 20. Чем больше неразбериха, тем больше требуется трезвости и спокойствия. Не делайте опрометчивых шагов и ступайте туда, где можете на время укрыться и перевести дух. По возможности быстрее отыщите выход, ведущий из мутной воды в чистую, спокойную гавань, ибо, находясь во взбаламученной воде, пусть и в укрытии, потенциальная "рыба" пребывает в неблагоприятных, стесненных условиях. Роптать и противиться здесь бесполезно.

"Бегство" (см. стратагему 36) в таком случае единственный выход (Юй Сюэбинь). Порой бывает верна пословица: "в мутной воде неплохо ловить рыбу, но и удобно скрыться". Если оказывается невозможным бегство, то надо следовать совету древней Книги перемен (согласно переводу Рихарда Вильгельма, I Ging): "Находясь в опасности, не надо рассчитывать на то, что выпутаешься из любого положения, а нужно просто радоваться тому, что не поддался опасности. Нужно смириться с существующим положением и довольствоваться малым, ибо большого успеха тут не достичь. Источник поначалу тоже скудно течет, и требуется время, пока он пробьет себе путь, вырываясь на простор".

Ловить рыбу, предварительно осушив пруд

Когда не ограничиваются простым замутнением воды, стратагема 20 грозит обернуться глупостью, что уже было подмечено в Китае две тысячи лет назад: "ловить рыбу, предварительно осушив пруд" ("цзе цзэ эр юй"). Иначе говоря, за счет долговременной пользы стараться получить сиюминутную выгоду. Еще печальней карикатура, представленная в газете Вечерний Пекин (Бэйцзин ваньбао) за 25.01.1984: в реке стоит рыбак с пустыми руками, хотя видно, что он пытал счастья не раз. Подпись под рисунком такая: "Замутить воду и оказаться без рыбы". На заднем плане виднеется завод, откуда в реку черным потоком текут сбросы.

В чересчур чистой воде рыба не водится

"В древности царь на своем венце перед глазами носил подвески жемчуга, дабы заслонять взор и шелковую бахрому перед ушами, дабы закрывать слух. Ведь стоит воде стать слишком чистой, то и рыбы там не будет ("шуй чжи цин цзэ у юй"), а стоит начать все подвергать проверке, лишишься последователей" ["Записки старшего Дая о правилах благопристойности", 65 гл.].

Данные рассуждения мы находим в Записках о благопристойности, одной из пяти книг конфуцианского канона Древнего Китая. Свой окончательный вид "Ли цзи" приобрели в I в. до н. э., представляя собой перечень правил должного поведения во всех жизненных обстоятельствах. Благодаря Рихарду Вильгельму появился немецкий перевод книги (Li Gi: Das Buch der Riten, Sitten und Gebrauche. Дюссельдорф, 1981). "Мутная вода богаче рыбой" [aqua turbida piscisior], говорил Петр из Блуа, архидиакон Батский в 1200 г.

"В чересчур чистой воде рыба не водится" гласит и ныне популярная китайская поговорка. Мы встречаем ее уже в древности, например, в связи с политическими событиями у Фань E (398-445) в его династийной хронике "Книга поздней Хань" ["Хоу хань шу"], жизнеописание Бань Чао. Он приводит ее вкупе с таким советом: "проявлять снисходительность к мелким проступкам и удерживать суть" ["куань сяо го, цзун да ган"]. А в Европе Эразм Роттердамский (1467-1536) для скрепления уз меж людьми советовал "закрывать глаза на их недостатки" ["Похвала глупости", гл. 19. "Она же [глупость] - соединительница друзей". Пер. с лат. П. Губера].

Некоторая загрязненность воды может оказаться для рыбы жизненно необходимой. Еще Конфуций говорил: "Рыба питается в мутной воде и плавает в ней". В переносном смысле это верно и для человеческой жизни. Полная прозрачность не всегда возможна и желательна. Под таким углом зрения ловлю рыбы в мутной воде - на глазок, а порой и с закрытыми глазами - можно рассматривать как в полном смысле стратагемное жизненное правило общего пользования.

Харро фон Зенгер, "Стратагемы"


Гражданская война в США

Соединенные Штаты Америки, Гражданская война Севера и Юга 1861 -1865 годов. Экономика юга во многом основана на рабском труде негров. Президент США Авраам Линкольн принимает закон, согласно которому рабство в США отменяется с 1 января 1863 года. Негры подымают голову, южане получают дополнительные проблемы, кроме войны с северянами надо усмирять собственных рабов.

Политика

В политике разжигание разногласий между политическими группировками и их лидерами широко используется для распыления сил противника. Невозможность иметь одного кандидата, объединить усилия нескольких политических сил в одном направлении становится губительным как для декларируемых целей, так и для самих политических сил.

Неудачное использование стратагемы

Стратагема часто используется неэффективно, либо вызывает обратный эффект. Это происходит в тех случаях, когда заинтересованная сторона пытается грубыми прямолинейными способами компрометировать лидера, пользующегося авторитетом. Именно так произошло в ходе борьбы руководства СССР против опального коммунистического лидера Бориса Николаевича Ельцина.

Была поставлена задача - лишить Ельцина поддержки команды, возможных союзников и широких масс. Предпосылки для успешного проведения такой работы были. Ельцин - представитель партийной номенклатуры, на нем лежит общий грех партии за ошибки, он неравнодушен к спиртному. Все неуклюжие и прямолинейные попытки скомпрометировать Ельцина только повышали его рейтинг.

А ведь были проверенные варианты усмирения. Например, сделать Ельцина министром сельского хозяйства. Или привлечь профессионалов из советских спецслужб. Но получилось все наоборот. Именно Ельцин вышел победителем из конфликта, воспользовавшись непостоянством и неразберихой в аппарате Горбачева, а главное отсутствием у Горбачева достаточных бойцовских качеств.

А.И. Воеводин, "Стратагемы - стратегии войны, манипуляции, обмана"



Данную страницу никто не комментировал. Вы можете стать первым.

Ваше имя:

Сайт: (не обязательно)

Введите символы: *
captcha
Обновить

Copyright © 2007-2017   Искусство стратегии и сталкинга   Валерий Чугреев   http://chugreev.ru   vchugreev.ru